2025. február 18., kedd

Szerelmi szabadságharcok – Gyimesi Emese könyvbemutató előadása a H13 Kultpontban február 25-én

 Szendrey Júlia és Petőfi Sándor szerelmi szabadságharca

 

Gyimesi Emese könyvbemutató előadása a H13 Kultpontban

 

Helyszín: Budapest VIII., Horánszky u. 13.

Időpont: február 25., kedd 18 óra



Hogyan lehet történészként megírni egy szerelem történetét? Milyen lehetőségek és milyen korlátok rejlenek az olyan típusú forrásokban, mint a napló, a visszaemlékezés, a levél vagy éppen a vers? Hogyan árulkodik egy korszak társadalmáról az, hogy miként kezeli az érzelmeket, miként tekint a szerelemre és mit tart a házasság lényegének? Miért lehetnek fontosak a „forgatókönyvírói" szempontok egy kutató számára?

 

Gyimesi Emese előadásában Szendrey Júlia és Petőfi Sándor szerelmi szabadságharca című könyvének kulisszatitkairól mesél.

Az eredeti forrásokból felolvas: Mészáros Blanka színművész

 

A kötetről

Szendrey Júlia-kutatás, Budapest, 2024

Lektorálta: Margócsy István

Felelős szerkesztő: Gy. Gömöri Ilona Edit

Borítóterv és a kötet grafikai terve: Tóth Tamás




A tudományos és a népszerű ismeretterjesztés határán


Ez a könyv elsőként vállalkozik arra, hogy Szendrey Júlia és Petőfi Sándor szerelmének történetét a reformkor grandiózus társadalmi változásainak fényében vizsgálja. Úgy világít rá a főszereplők gondolkodásmódjának újdonságára, döntéseik súlyára és bátorságára, hogy az őket körülvevő társadalmi közeg sajátosságaira helyezi a hangsúlyt, miközben bevezet a korabeli Szatmár vármegye világában kibontakozó szerelem kulisszái közé.

Kevesen feszegették olyan vad erővel és olyan megalkuvást nem tűrő határozottsággal személyes mozgásterük kereteit, mint ez a huszonhárom éves fiú és ez a tizennyolc éves lány. Döntéseik, világképük és kapcsolatuk elemzése a rendi társadalom polgári társadalommá alakulásának folyamatát sajátos perspektívából képes megmutatni. A könyv középpontjában ez a változás áll: két különleges személyiség formálódása egy gyökeres átalakulások előtt álló, forrongó korban.

 

Gyönyörű képekkel illusztrált kötet naplóbejegyzésekkel, sok szép verssel, kortársak visszaemlékezéseivel – a tudományos és a népszerű ismeretterjesztés határán.




Gyimesi Emese a kötetről


„Egészen más történészként megírni egy szerelem történetét, mint fikciós szerzőként. Szendrey Júlia és Petőfi Sándor alakja az írók, költők, drámaírók fantáziáját már jó néhányszor megmozgatta, de még soha nem született a kapcsolatukról olyan könyv, amely az eredeti forrásokból kiindulva, hitelességre törekedve, a korabeli társadalmi közegek sajátosságait elemezve mutatta volna be a történetüket. Nekem ez volt a célom.

A szerelemről sokan hajlamosak úgy gondolkodni, mint ami örök érvényű, változatlan, de engem kutatóként elsősorban az érdekelt benne, ami korspecifikus. A szerelem megélését ugyanis mélyen befolyásolja az, hogy miként gondolkodunk róla, hogyan értelmezzük a saját érzéseinket, milyen a világképünk. Ilyen szempontból a szerelem sosem csupán két ember magánügye. Rengeteget elárul egy korszak társadalmáról az, hogy miként kezeli az érzelmeket, hogyan tekint a szerelemre és mit tart a házasság lényegének. 

A reformkorban mindez épp változóban volt, és ez tetten is érhető Szendrey Júlia vívódásainak hátterében.

(Részlet Both Gabi a WMN.hu-n megjelent interjújából.)


Ajánlások


„Hogyan tudhatjuk megközelíteni egy több mint százötven évvel ezelőtti szerelem történetének rejtelmeit? Szendrey Júlia és Petőfi Sándor kapcsolatáról az elmúlt időben számos szentimentális és előítéletes kitaláció látott napvilágot, így ideje volt, hogy megszülessék a nagy kísérlet: a korábbi pszichologizáló feltételezéseken túllépve a kor társadalmi viszonyai közé illesszük be a kapcsolatot – s ne érzelmesen, hanem megértően kezeljük a különleges esetet. Gyimesi Emese társadalomtörténeti vizsgálata sok tanulsággal jár – a kort is jobban megismerhetjük, s új dolgokat is gondolhatunk a jól ismert szerelmespárról."

 

(Margócsy István irodalomtörténész, a könyv lektora)

 

A magyar irodalom talán leghíresebb varázslata. Egy irodalomtörténész nem írhat le ilyet. De ő is tudja, hogy mindenki érti, miről beszél.

 

(Szálinger Balázs költő)


Korrajz és szerelem



Még nem született olyan mű, amely Szendrey Júlia és Petőfi Sándor szerelmének történetét  a kultikus és a pszichologizáló megközelítéseken felülemelkedve a reformkor társadalomtörténetének szempontjából vizsgálja.


Ha belépünk ebbe a világba, megismerhetjük a Károlyi grófok alkalmazásában álló jószágigazgatók családjainak életmódját, a városi leánynevelő intézet után szatmári közegüket szűknek érző úrikisasszonyok világképét, a vidéki társaséletet, az egymást követő bálokat, valamint a korabeli politikai kultúra jellegzetes szereplőit és eseményeit. Szendrey Júlia és Petőfi Sándor írásai pedig egészen egyedülállóan érzékeltetik, milyen volt átélni a szerelmük kibontakozásának fázisait. Mindez lehetőséget ad arra, hogy – a kultikus megközelítések csapdáit elkerülve, a lezárt, szoborrá merevedett történet helyett – a megismerkedés pillanatától kezdve a házasságkötésig és a nászútig úgy tekintsük végig a szerelmi szabadságharc sodró fordulatait, hogy érzékeljük az egyes helyzetek képlékenységét, a gyötrő kétséget, bizonytalanságot, a várakozás és a vágyakozás feszült izgalmát, a felfokozott érzelmek hullámzását és a döntések tétjét. 

 

Szerelmi szabadságharc(ok)

A küzdelem nem csupán a látványos frontokon, az egymástól különböző karakterrel, de egyaránt erős személyiséggel rendelkező szereplők (a jószágigazgató apa, Szendrey Ignác és az ifjú szerelmesek) között zajlott, a fiataloknak saját belső csatáikat is meg kellett vívniuk. A szerelmi szabadságharc első és leghosszabb szakasza az a belső küzdelem, amely Szendrey Júlia számára még az apjának és a társadalmi elvárásoknak való látványos ellenszegülésnél is nagyobb megpróbáltatást jelentett, hiszen egyszerre volt tépelődő alkat és szenvedélyes személyiség. Júlia naplófeljegyzéseit és leveleit olvasva, a költő 1846 szeptemberében tett, első erdődi látogatásától nyomon követhetjük, a lány hogyan jutott el a dilemmáktól a sorsfordítóan bátor döntésig, a Petőfivel kötött házasságig.


A szerelmi szabadságharc második szakasza a nyílt összecsapás Szendrey Ignáccal, vagyis a leánykérés időszaka, amikor eldőlt, hogy bármilyen nyomást is gyakorolnak rá, Szendrey Júlia gyökeresen más életet választ, mint ami társadalmi helyzete, neveltetése és apja szándékai szerint várna rá. Házasságkötése által nem a vidéki középnemességhez, hanem a pesti polgárság értelmiségi köréhez csatlakozott. Így nem a rendi társadalom logikája szerint lépett előre, hanem a kialakulóban lévő polgári társadalom világképének megfelelően.

 

szerelmi szabadságharc arra az imázsra is utal, amelyet a fiatal házaspár önmagáról felépített a korabeli sajtóban, arra a folyamatra, amelyben lépegetve az olvasóközönség számára jól „fogyasztható” mesévé formálták szerelmi történetüket.

 

A koltói nászút idején Szendrey Júlia nem csupán feleséggé vált, hanem a saját útját kereső alkotóvá is. Az Életképekben és a győri Hazánkban megjelent naplópublikációi miatt hamarosan „szellemdús” írónőként emlegették a korabeli lapok. Két hónappal később megjelent, Ábránd című művében pedig bátran hirdette a szerelmi házasság eszméjét, és büszkén vallotta: „sorsom megáldott boldog szerelemmel.” A könyv a megismerkedés pillanatától a szerelmi házasság eszméjét hirdető publikációk megjelenéséig követi nyomon az eseményeket.

 

Gyimesi Emese gazdag képanyaggal illusztrált kötetében a történetmesélés élményszerűségét a társadalomtörténeti elemzés pontosságával párosítja.

 

A szerzőről


Gyimesi Emese (1990) irodalom- és társadalomtörténész, Szendrey Júlia-kutató, a HUN-REN Bölcsészettudományi Kutatóközpont Történettudományi Intézetének tudományos munkatársa.

Egyetemi tanulmányait az ELTE Bölcsészettudományi Karán, valamint a prágai Károly Egyetem és a szicíliai Universitá degli Studi di Catania közös mesterképzésén végezte. Doktori fokozatát 2019-ben irodalomtudományból, 2022-ben történelemtudományból szerezte. Feltárta és sajtó alá rendezte Szendrey Júlia összes versét, elbeszélését és meséjét, valamint gyermekeinek levelezését és más családi dokumentumait is. Szendrey Júlia pályafutását elemző monográfiájáért Artisjus Irodalmi Díjat kapott. A koltói Teleki-kastély 2023-ban megnyílt állandó kiállításának („Sorsom megáldott boldog szerelemmel" Szendrey Júlia és Petőfi Sándor koltói mézeshetei) kurátora volt.



Gyimesi Emese portréját Éberling András készítette.


Korábbi kötetei:
Szendrey Júlia összes verse (2018)
Gyermekszemmel Szendrey Júlia családjában (2019)
Szendrey Júlia irodalmi pályafutása. Társadalomtörténeti kontextusok (2021)
Szendrey Júlia elbeszélései és meséi (2021)

 

Részlet a kötetből


Petőfi csüggedtségét az okozhatta, hogy Szendrey Júlia nem adott egyértelmű visszajelzést arra vonatkozóan, viszonozza-e az érzelmeit. Az előző találkozásuk alkalmával írt Kinn a kertben voltunk… még nem lokalizálta pontosan, hol üldögélt egymás mellett a két fiatal a hatalmas kerten belül. Ezúttal azonban a tó közepén található kicsiny sziget vált a második találkozás után születő vers központi terévé, amelynek egyetlen szomorúfűzfája „elégséges volt, lehajló ágaival sátort képezni az egész hely fölé s még legvégső ágait a karfán túl le a vízbe mártani”.

A napra pontosan két évvel később, 1848. szeptember 27-én született Tudod, midőn először ültünk… így idézte fel a találkozás emlékét:

 

„Tudod, midőn először ültünk

E tó fölött e fák alatt?

Röpűl a gyors idő fölöttünk,

Azóta két év elhaladt.

 

Ily ősz volt akkor is, ilyen szép

Mosolygó őszi délután,

Szelíd fuvalmak így rezgették

A sárga lombokat a fán.

 

Igy tükrözé vissza a tónak

Vize a tiszta kék eget,

Igy ringatózott ama csónak

Ábrándosan a víz felett.

 

De akkor még csak gondolatban

Élveztem mennyországomat,

Mert akkor még nem csókolhattam,

Mint mostan, édes ajkadat.”

 

Kerényi Ferenc a költemény alapján azt feltételezte, hogy Szendrey Júlia még nem az első, csak a második találkozás alkalmával vitte el Petőfit kedvenc rejtekhelyére, a tó magas töltéspartján elhelyezkedő, évszázados tölgyfákhoz és az ezek egyike alatt megbúvó, vadrózsabokrokkal körülvett falócához. A versből csak akkor lehet ezt a következtetést levonni, ha egyben azt is feltételezzük, hogy a költő nem csupán hónapra, hanem valóban napra pontosan utalt vissza a két évvel korábbi eseményekre. Erre a Septemb. 27. 1846. címmel megjelentetett Költői ábránd volt, mit eddig érzék… alapján komoly esély van, amely a dátumot helyezte a figyelem középpontjába, így Petőfi feltehetően később is kitüntetett jelentőséget tulajdonított neki.

A Homoród patak által táplált tó partján zajló találkozás során emlékezetes eszmecsere

folyhatott, amely feltehetően még az udvarló gesztusokkal teli bemutatkozó látogatásnál is elmélyültebb volt. Petőfi egyre szomjasabban sóvárogta a viszonzást, Szendrey Júlia azonban ekkor még kételkedett a költő érzelmeinek mélységében. A külső szemlélők mindebből csak a lány tartózkodását és a fiú hiábavalónak tűnő küzdelmét látták. Sass Károly így idézte fel a találkozások hangulatát:

 

„…Szathmárban több helyeken tett utazgatásai közben idönként meg-megjelent Erdődön. De magával Juliával is még ebben az időben nem volt sehogy. A leánynak Petőfi jelenléte kellemesnek látszott, társaságában jól érezte magát, de sem erősebb hajlamot nem árult el a költő iránt, sem olyan magaviseletet nem mutatott, mi Petőfit határozott reményekre jogositotta volna.”

 

A kortársak visszaemlékezései mellett a 20. századi írók, költők és újságírók, a Nyugatosok művei, de még a Petőfi-kutató irodalomtörténészek is előszeretettel rótták fel Szendrey Júliának, hogy bizonytalanságban tartotta a hevesen udvarló, őszinte érzelmű Petőfit. Hatvany Lajos 1919-ben egyenesen ambiciózus femme fatale-ként tüntette őt fel, aki a nagykárolyi megyebál előtt „néhány tökéletes technikával lövelt” pillantással elintézte, hogy a szegény költő „sose térjen többé magához”, utána pedig egy pillanatig sem vette komolyan: „Petőfi szeretett, Júlia flirtölt; ami Petőfinek kín volt, Juliának mulatság.” Szendrey Júlia naplófeljegyzései azonban korántsem egy ravasz és hódítani vágyó nő portréját rajzolják elénk, hanem egy önmagát mélyen elemző, sokat gyötrődő, a szerelmi csalódástól szinte végletesen rettegő fiatal lány képét. 1846 júniusában – vagyis három hónappal Petőfivel való megismerkedése előtt – a „sziv életét és történetét”, valamint a „külső felületes életet” állította egymással szembe naplójában egy képzeletbeli lány példáján keresztül, aki súlyos szerelmi csalódása után rendkívüli fájdalmat él át, de egyszersmind könnyelműnek is tűnik a külvilág szemében, mivel sorra fogadja a széptevő udvarlók bókoló szavait, amelyeknek már úgysem tud hinni:

 

„De ő szeretni kezd, szeretni igazán és lángolón; ábrándozva csügg egész valója az ifjun,

ki szerelmét tán csak időtöltésbül, vagy más mellékes érdekekből éleszti, mig ráúnván,

könnyelmüen elhagyja, midőn képe és e szerelem már olly erős gyökeret vert a szegény lány szívében, mellyet, midőn szerelme kijátszását látja, vérezve szakit ki belőle […] Mi csoda, ha midőn látja, hogy belső tiszta boldogsága tán örökre elenyészett, erővel dönti magát a világ zajába, s mohón és kapkodva kutat fel és élvez minden gyönyört, mit csak helyzetében a világ képes adni, s könnyelmüen hallgatja a csapodár ifjakat szerelmet regélni…” voltunk… még nem lokalizálta pontosan, hol üldögélt egymás mellett a két fiatal a hatalmas kerten belül. Ezúttal azonban a tó közepén található kicsiny sziget vált a második találkozásután születő vers központi terévé, amelynek egyetlen szomorúfűzfája „elégséges volt, lehajló ágaival sátort képezni az egész hely fölé s még legvégső ágait a karfán túl le a vízbe mártani”.

 

Kapható a kereskedelmi hálózatokban és bizonyos független könyvesboltokban!



A könyv az Írók boltjában és a Fugában, a keszthelyi Pannon Könyvesboltban, múzeumi ajándékboltokban, a PIM ajándékboltjában és a kiskőrösi Petőfi Szülőház és Emlékmúzeumban is elérhető.

2025. február 16., vasárnap

P.C.Harris: Árnyoldal - ("Mit is mondhatnék, még mindig nagyon ütős tudott lenni ez a történet. Tele titkokkal, rejtélyekkel és szenvedéllyel. ")

~~~ Recenzió ~~~

Szeretném megköszönni az Álomgyár Kiadónak és P. C. Harris írónőnek, hogy elolvashattam bővített kiadásban az Árnyoldalt. Mikor meg láttam, hogy lesz Árnyoldal először azt hittem, hogy utánnyomás lesz. De nem! Hanem bővített és csodás élfestést kapott a könyv, és bővített történetet. Nem semmi! Álmomban nem gondoltam, hogy megkaphatom. 

Köszönöm!

P. C. Harris
Árnyoldal
(bővített kiadás)

Tartalom

Rachelle Morgan nagyon fiatalon lett árva. Hétköznapi lánynak számít egy angol főiskolán. Megismerkedik a gazdag és jóképű David Wishsel. A sikeres David a tizenhét évvel ezelőtt meggyilkolt apjától örökölt céget vezeti New Yorkban. Egyetlen szemtanúként még akkor bosszút esküdött. A gyilkos nyomait követve utazik az Egyesült Királyságba, ahol találkozik a gyönyörű Rachelle-lel.

A két fiatal egyre közelebb kerül egymáshoz, együtt fedezik fel testük és a szerelem titkait.
A férfi azonban nem tud nyugodni, a bosszú hajtja, meg akarja találni apja gyilkosát. Nyomozása során nem várt titokra bukkan: Rachelle-t és a gyilkosságot szövevényes szálak kötik össze. Ez kettejük szerelmébe, vagy akár a lány életébe is kerülhet.
Fényt derít David apja gyilkosának kilétére?
Sikerül megmenekülniük az angol alvilág elől?

P. C. Harris izgalmakban bővelkedő erotikus-romantikus kalandregénye garantált szórakozást nyújt a fordulatos történetek kedvelőinek.

Véleményem
5/5

Mit is mondhatnék, még mindig nagyon ütős tudott lenni ez a történet. Tele titkokkal, rejtélyekkel és szenvedéllyel. Újrajátszás óta vártam, hogy klassz regénnyel lepjen meg az írónő. De nem gondoltam volna, hogy új köntösbe bújtatva jelenik meg Árnyoldal. Mostanában a kiadó nagyon erre hajlik némelyik könyveknél, új, bővített és élfestett köteteket adnak ki. Ami nem baj, az olvasók bolondulni fognak érte, ahogy én is.

Tudom, hogy ünnepek környékén fogok neki kezdeni olvasni, sajnos valahogy nem nagyon volt kedvem olvasni. Így januárra elkezdem, és most befejeztem a könyvet.. A borító és az élfestett lapjai gyönyörűek. Ha valaki pár hónapja azt mondja, hogy lesz nekem élfestett könyveim, el sem hiszem.

Félve fogtam neki olvasni, mert nagyon vigyázni akarok. Annyira szép.David és Rachelle története vicces, erotikus, szenvedélyes kapcsolattá alakul át. Ahogy lapozgatom, hogy rakódik össze a történet szálai, úgy derülnek ki a titkok. Hisz, elég jól ismerem a történetet, még évekkel ezelőtt olvastam.Nagyon örültem, hogy újra lesz ez a könyv. Ráadásul bővítve.. Igazándiból nem sokat változott, csak bővítette a történetet  itt-ott. Személy szerint az ilyen bővítésekkel nincs bajom. Sőt, nagyon is jó. Még izgalmasabbá teszi történetet. Egyébként Shane továbbra is a kedvencem, ahogy régebben is.

Jó volt újra kézben venni az Árnyoldalt, és elolvasni. Hiányzott ez a könyv. S most döbbentem rá, hogy milyen rég olvastam. Ahogy akkor, most is ez a könyv az egyik kedvencem lett. Ahogy régebben, úgy most is azt tudom mondani, hogy nagyon jó, imádtam olvasni, egy élmény volt olvasni.

Hálásan köszönöm még egyszer a lehetőséget! Szívből ajánlom nektek ezt a könyvet, érdemes elkezdeni.

A könyvet itt tudjátok beszerezni

2025. február 15., szombat

Érkezik a World Fantasy-díjas horrorantológia várva várt második része

 Szerk.: James D. Jenkins és Ryan Cagle: 

A borzalmak hívása

Rémtörténetek a világ minden tájáról

„Ha az első kötet után még kérdéses lenne, hogy a horror tényleg univerzális jelenség-e, majd ez a könyv eloszlat minden kételyt.”

Érkezik a World Fantasy-díjas horrorantológia várva várt második része

Megjelenés: február 25.
Fordító: Ballai Mária, Bogár Levente, Farkas Veronika, Juhász Viktor, Kéri Andrea, Kleinheicz Csilla, Kolb Krisztina, Molnár Berta Eleonória, Sárpátki Ádám, Sepsi László, Tót Barbara
Nyomdai kivitelezés: puhatáblás, élfestett, 320 oldal

Leírás

Szinte napra pontosan két évvel az első kötet megjelenése, és zajos hazai sikere után végre folytatódik a World Fantasy-díjas Valancourt-horrorantológia egy legalább oly nagy gonddal válogatott második kötettel, mint amit A sötétség szavainál tapasztaltunk. Az első gyűjtemény sikerére építve a második rész még szélesebb spektrumot ölel fel mind földrajzilag, mind kulturálisan. Míg A sötétség szavai főként európai és latin-amerikai szerzőkre koncentrált, addig a második kötetben nagyobb hangsúlyt kapnak az ázsiai és Kelet-Európai írók művei. Összesen húsz ország huszonegy története szerepel a gyűjteményben, amelyek tizenhat különböző nyelven íródtak eredetileg. A szerkesztők igyekeztek elkerülni az ismétléseket az első kötethez képest, így újabb nemzetek irodalmát ismerhetjük meg.

A borzalmak hívása antológia nem csupán a horror rajongóinak nyújt izgalmas olvasmányt, de azok számára is, akik egyszerűen csak érdeklődnek a kortárs világirodalom iránt, és belekóstolnának azokba a kulturálisan sajátságos témákba, melyeket az egyes országok irodalma nyújthat. Jenkins és Cagle egyértelmű célja, hogy hidat építsen a különböző kultúrák között, és bemutassa a horror műfajának univerzális vonzerejét és sokszínűségét. Bátran mondhatjuk, hogy A borzalmak hívása nagyszerűen teszi magáévá A sötétség szavai örökségét, és magával ragadó módon terjeszti ki azt.

Fülszöveg

A World Fantasy- és Shirley Jackson-díjakra jelölt antológia második kötete ismét széles körű és különleges horrorválogatás, mely országok határait átlépve feszegeti a zsáner kereteit.

Egy befolyásos görög család hátborzongató hagyományokat őriz; egy észt falu gabonaszárítója rettenetesebb tragédiát rejt a vártnál; egy francia kislány megégeti magát, majd megszállottja lesz annak, amit a lángokban látott; egy haiti politikus, aki a hatalomért bármit és bárkit hajlandó feláldozni. A Valancourt Books szerkesztői újra világkörüli felfedezőútra indultak, hogy felkutassák különböző országok legkiválóbb írásait.

A kötetben helyet kapott a horror iránti rajongásáról hagyományosan híres Japán és Dél-Korea, valamint olyan, számunkra kevésbé ismert országok irodalma, mint Puerto Rico és India, illetve Indrek Hargla és Steinar Bragi személyében már itthon is komolyabb népszerűségnek örvendő szerzők műveit is olvashatjuk.

A szerkesztőkről

James D. Jenkins és Ryan Cagle 2004-ben alapította a Valancourt Booksot, és azóta több mint 500 elveszett vagy figyelmen kívül hagyott írást adtak ki újra, elsősorban a gótikus, természetfeletti és horrorirodalom berkeiből, abból a célból, hogy a modern olvasó számára is elérhetővé és megfizethetővé tegyék ezeket a műveket.

Mások a kötetekről

A nagyvilág kortárs horrortörténeteinek ez az antológiája cáfolhatatlanul bizonyítja a műfaj nemzetközi népszerűségét az irodalmi önkifejezés terén. […] Ez a könyv kötelező olvasmány a horror rajongóinak.” – Publishers Weekly

Ez a gyűjtemény az elejétől a végéig kiemelkedő. […] Alapos kutatómunkának és fordításoknak az eredménye, különböző nézőpontokból megírt történeteket mutat be öt kontinensről, az elbeszélő stílusok és költői képek széles választékát képviseli a szerzők nemzetiségétől függetlenül.” – Library Journal

Elképesztő teljesítmény! Ebben az antológiában nagyon sok minden van, aminek örülök: sajátosan bizarr és sötét történetek kiemelkedő fordításban. Ez a könyv annak szól, aki a horror műfajának a színe-javára vágyik. Én mindenképpen a magaménak érzem!” – Ann VanderMeer

Ez a könyv egy ajándék. Bár a horror nyelve univerzális, a kifejezésmódja kultúráról kultúrára változik. Ez a gyűjtemény kiemelkedő szerzők történeteit mutatja be a világ minden részéről. A novellák egyszerre nyugtalanítóak, erőszakosak, különösek és gyönyörűek – a jó horrorsztorik összes elemét tartalmazzák olyan hangoktól és nézőpontokból, amelyeket túl sok ideig kellett nélkülöznünk.” – Nathan Ballingrud

„A horrordiaszpóra teljes, dicsőséges megjelenítése, amely a globális szerzők olyan csapatát mutatja be, melynek tagjai bármikor versenyre kelhetnek az angol nyelvterületen dolgozó riválisaikkal. Példátlan és szemléletformáló, vérfagyasztó csemege.” – Michael Kelly

Idézetek a kötetből

„Óvatosan leválasztja kulcscsontját a bal válláról, majd átadja a férjének. Éles csattanás hallatszik, amikor a csont elválik a szomszédjától. Érzi, ahogy a metsző szél behatol ezen az új nyíláson, és átsöpör a testén, akár egy örvény. Reszket, és nekidől a hideg falnak. A férje szeme megcsillan, miközben ezt a ragyogó csontot nézegeti.”

„Milyen hang? Valamiféle üvöltés, egy kutya vagy farkas vonyítása, egy gyászos hang, ami mély morgással kezdődött, majd fokozatosan egyre hangosabbá és élesebbé vált, amíg a házak fölé nem emelkedett, fel nem ült a szellő hátára, és be nem jött az ablakomon, hogy addig dagadjon, amíg teljesen be nem tölti a szobámat. Ez a vonyítás elviselhetetlenül szomorúan csengett, és ember adta ki.”

„A fiú, aki eddig a nadrágjában tartotta a kezét, magát kényeztetve, most előveszi a hímvesszőjét, amelyet megjelenése, hossza és kerülete alapján „lényegében tökéletesnek” írtak le az internetes felhasználók. A lány megsimogatja, és a szájához húzza. Vízesésként zúdulnak a kommentek. Vadak, izgatottak, tébolyultak. Később látni fogjuk őket a visszajátszásban, miután a felvételből vírusvideó lesz, majd a hatóságok betiltják, de mindhiába.”

„Az egész város tudta a vén uzsorásról, hogy gonosz. Nem csupán a foglalkozása miatt terjedt el a híre, habár előbb vagy utóbb mindenki üzletelt vele, tehát tartozott neki pénzzel. Nem, a gonoszság valójában érzékelhető homályként vette körül, mintha sötét erő fészkelte volna magát a testébe, és nem bírt volna megmaradni a bőrében.”

„Régebben megöltem valakit – kezdte a férfi. – Tizenöt éves voltam. Csak úgy, a móka kedvéért belopóztam egy középkorú nő házába. Egyedül lakott. Nem pénzt akartam. Le akartam feküdni vele. A konyhába rohant, és felkapott egy konyhakést. Lelöktem a földre, és ráültem. Azt hittem, le fog nyugodni, de nem így történt. Nekem támadt a késsel, és megvágta a hasamat. Elsötétült előttem minden, de nem ájultam el. A nő kimenekült a házból, én meg követtem. Átbotladoztam a mezőn a tengerpartra. Még mindig a kezében szorongatta a kést. Felkaptam egy követ a padkáról, utolértem a nőt, és lesújtottam rá a kővel. A földre zuhant. Újra meg újra megütöttem, úgy éreztem, mintha egy visszatérő álomban volnék. Egy idő után nem mozdult többet. Kibújtam az összekaszabolt, véres pólóból, levettem a nő blúzát, és azt vettem fel helyette. A tengerig vonszoltam a testét, és arccal lefelé lefektettem. Hazaosontam, szodzsut locsoltam a sebre, és pamutcérnával összevarrtam. A futonomig vonszoltam magamat, aztán csak vergődtem fájdalmamban. A szüleimnek azt mondtam, megfáztam. Amíg én napokig a futonomon feküdtem, a seb elfertőződött. Belázasodtam, és elvesztettem az eszméletemet.”

Agave Könyvek

2025. február 10., hétfő

Nem minden hős válhat legendává! - Elfeledett szuperhősök

 Nem minden hős válhat legendává!

Elfeledett szuperhősök

 

Az Aranykor hősei visszatérnek.

 

Megjelenik március 3-án!

Multiverzum Kiadó



Multiverzum Kiadó, 2025

Szerkesztette: Tarcsa Zoltán

 

Kiadónk részt vesz az 55. Fővárosi Képregénybörzén

(7) 55. Fővárosi Képregénybörze | Facebook

 

Időpont: március 2-án, vasárnap 10 és 15 óra között

Helyszín: 1191 Budapest, Teleki utca 50.

Az Elfeledett szuperhősök a börzén kedvezménnyel megvásárolható.

 

Fülszöveg

 

A múlt végeláthatatlan homályából visszatérve e különös szuperhősök bebizonyítják, hogy lehetséges a visszaút a feledés birodalmából! A képregények Aranykorának időtlenségbe dermedt hősei ismét közöttünk járnak! Stardust, a szupermágus, Bingó, a szuperkenguru, Funnyman, a szuperbohóc és egykor feledésre ítélt szuperebbnél szuper társaik megmutatják, hogy képességeiknek nincs határa, igazságérzetüknek nincsen párja!

 

Lépj be velünk az 1940-es évek képregényeinek elképesztő világába, ne hagyd, hogy ezeket a különleges szuperhősöket feleméssze a könyörtelen idő! Mert bár szuperhősként halhatatlanok, mégis csak addig élnek, míg kalandjaikat a legnagyobb Hős forgatja...

 

Te, kedves Olvasó!

 

A gyűjteményben megjelenő kiadványok:

 

Stardust, the Super Wizard – Fantastic Comics 1939. december, Fox Feature Syndicate

Író és rajzoló: Fletcher Hanks

The Miracle Man, Zambini the Magician – Zip Comics, 1940. február,  MLJ Magazines Inc.

Író: Joe Blair

Rajzoló: Elmer Wexler

 

Phantasmo, Master of the World – The Funnies, 1940. július, Dell Comics

Író és rajzoló: Elmer Cecil Stoner

 

Kangaroo Man – Choice Comics, 1941. december,  Great Comics Publications

Író: S. M. Iger

Rajzoló: Chuck Winter

 

Major Victory – Dynamic Comics, 1941. október, Dynamic Publications

Író: ismeretlen

Rajzoló: Charles Sultan

 

Mad Hatter – Mad Hatter, 1946. február, O. W. Comics Corp

Író: William Woolfolk

Rajzoló: Mortimer Leav

 

Funnyman – Funnyman, 1948. január, Magazine Enterprises

Író: Jerry Siegel   

Rajzoló: Joe Shuster



Szuperhősök és identitáskeresés a nyugati kultúrában

 

A szuperhős-történetek a nyugati civilizáció sarkalatos kulturális jelenségévé váltak. S minthogy a fenyegető, válságos pillanatokban minden civilizáció keresni kezdi a maga identitásának gyökereit, nincs mit csodálkozni azon, hogy az a kultúra, amelyből a szuperhősök sarjadtak, most kutató tekintettel fordul a múltba, hogy elsárgult, gyűrött újságok lapjain, saját korukban lenézett, semmibe vett, banális történetekben fedezze fel eszméinek, hitrendszerének, civilizációs összetartó erejének alapvető építőköveit. Homérosz eposzai, a Mahábhárata verssorai vagy a Nibelung-ének mondái sem jöhettek volna létre a kultúrhéroszok történetei vagy a totemisztikus eredetmítoszok, sámánénekek nélkül.

 

A Multiverzum Kiadó az 1940-es évek néhány mára feledésbe merült szuperhősét bemutató képregényével debütál a hazai képregény-piacon. A kötetben található képregényeket kiegészíti egy-egy rövid leírás, amely a szerzők és a kiadó bemutatásával elhelyezi az alkotást a képregénytörténetben, valamint néhány, az adott szuperhőshöz kapcsolódó érdekesség is.



Beleolvasó, a kötet bevezetője

 

Utazás a Limbóba

 

A sokezernyi képregény közül, amelyek a polcomon sorakoznak, nehéz lenne egy abszolút kedvencet választanom. Ráadásul ahogy az ember változik, úgy változik az ízlése is, s így a kedvenc képregények dobogós helye is átalakulhat. Annyi azonban bizonyos, hogy a DC által kiadott Final Crisis (A legvégső válság) örök dobogós. Igazi kozmikus, világmegmentős sztori, nagyágyúkkal mind a hősök, mind a gonoszok oldalán. De nem ezért szeretem annyira. Grant Morrison írta, aki nálam a kedvenc írók képzeletbeli rangsorá­ban szintén örök dobogós. De nem is ezért szeretem annyira. Hanem az egyik tie-in (a fősztorihoz lazábban kapcsolódó, külön történet) miatt.

Superman Beyond (Superman a túlontúlon) alighanem az egyik legszebb óda, amit a képregényről a képregények rajongóinak valaha is írtak. E történetben Superman és néhány alternatív univerzumbeli társa útra kelnek az ismeretlenbe, hogy megmentsék a világot a létező legnagyobb veszedelemtől: a szuperhőstörténetek megsemmisítésétől, a szuperhőseszme az emberiség kollektív emlékezetéből való kitörlésétől. A képregény ezen a furcsa, az olvasót is a történetbe építő csavaron kívül vizuálisan is érzékeltetni kívánta az utazás rendkívüliségét; a füzetek mellé egy 3D-szemüveget is kapott az olvasó, hogy a történet bizonyos pontjain a hősökkel együtt kilépjen a kétdimenziós panelek közül, saját világát összekötve a szuperhősökével. Ennek a furcsa utazásnak egy pontján Superman és társai eljutottak egy különleges helyre, a Limbóba, ahonnan éppen a világot éltető létfontosságú esszencia hiányzik – az esemény. Ezen a helyen, ahol soha nem történik semmi, mert ezen a helyen nincsen Történet, különös teremtmények élnek: azok a szuperhősök, akikre már nem emlékszik szinte senki. Ők ugyan még tudják, hogy képregényhősök voltak egykor, de létezésük utolsó fázisa ez, a szuperhőseszme morzsolódása, s vele a teljes feledés.

     Superman megjelenése aztán elhozza a történéseket ebbe a világba, s kezdetét veszi a kozmikus harc: az eszme megsemmisülését óhajtó entitás a Limbó létét sem tűrheti. A Limbó nemet mond! – e kiáltással indulnak harcba az egykor saját képregényük lapjain élt, mára a kollektív feledésbe taszított szuperhősök, hogy megmutassák: ha visszatérhetnek a Történetek világába, újra az Eszme megtestesülései lehetnek.

E kis füzettel hasonlóra vállalkoztunk mi is: kimen­teni a feledésből a képregények Aranykorának hőseit (legalábbis néhányukat).

A szakmai közmegegyezés az Aranykornak nevezett időszakot 1938 és 1956 közé teszi, amikor a műfajt napjainkig meghatározó szereplők és a zsánerre jellemző motívumok kialakultak. Mai szemmel nézve is elképesztő mennyiségű szuperhős született ebben a közel két évtizedben; egyáltalán nem túlzás azt állítani, hogy hétről hétre gyarapodott a számuk. Ha ilyen bőségben árad valami a piacra, óhatatlan, hogy nem minden esetben lesz kifogástalan a termék. A szuperhősök történetei között is akadt olyan, amelyik nem csupán mai szemmel, de az akkori olvasó számára is ezer sebből vérzett; a történet logikátlan volt, inkább nevetséges, mint hősies, a rajzok elnagyoltak, rosszabb esetben összecsapottak.

     Akkor mégis mi lehet az oka annak, hogy ezek a képregények a 2000-es évek második felétől egyre gyakrabban jelennek meg reprint kiadásban, gyűjteményes kötetben? Miért foglalkozik velük egyre több cikk, tanulmány, könyv? Miért keresik az olvasók ezeket a mai képregényekkel előállításuk minőségében, elbeszélésmódjuk korszerűségében, vizuális ábrázolásukban össze sem hasonlítható történeteket?

Kézenfekvőnek tűnhet a válasz, hogy a jelenség a szuperhőstörténetek immár több mint két évtizedes filmes diadalútjához köthető. A nagy költségvetésű, elképesztő technikával megvalósított mozifilmek révén a szuperhősök történetei adekvát reprezentációt nyer­tek, a mítoszok, eposzok és legendák a szemünk előtt elevenednek meg és ragadnak magukkal, jóval szélesebb közönséget vonzva, mint csupán a képregények olvasótábora. Ez a válasz azonban – noha kétségtelenül igaz – megkerülné azt a másik, fontosabb kérdést, hogy egyáltalán miért keressük ma ezeket a történeteket jobban, mint mondjuk, két évtizeddel korábban?

     A szuperhősök a nagy világgazdasági válság szü­löttei voltak (mi azt a válságot gazdaságinak nevezzük, akik átélték, azok számára azonban morális válság is volt). Ifjúkorukat egy egzisztenciális válság (a hidegháború) idején élték, felnőttkorukba pedig egy globális katasztrófa fenyegetése idején léptek. Mindez aligha lehet véletlen. Grant Morrison a szuperhősjelenségtől írott nagyszerű könyvében (Supergods – Our World in the Age of the Superhero) kérdés formájában fogalmazza meg a választ:

„Lehetséges, hogy egy, a saját jövőjével kapcsolatban optimizmusra éhes kultúra az elsődleges forráshoz fordul, miközben utópisztikus példaképek után kutat? Lehetséges, hogy a szűk, testhezálló ruhába öltözött, köpenyes szuperhős valójában nem más, mint annak a lénynek a legtökéletesebb meg­testesülése, amivé valamennyien válhatnánk, ha elég értékesnek éreznénk magunkat egy olyan holnapra, amelyben legnemesebb tulajdonságaink diadalmaskodnak a nagy emberi projektet megsemmisítéssel fenyegető, szintén bennünk rejlő romboló erők fölött?”

     A szuperhőstörténetek a nyugati civilizáció sarkalatos kulturális jelenségévé váltak. S minthogy a fenyegető, válságos pillanatokban minden civilizáció keresni kezdi a maga identitásának gyökereit, nincs mit csodálkozni azon, hogy az a kultúra, amelyből a szuperhősök sarjadtak, most kutató tekintettel for­dul a múltba, hogy elsárgult, gyűrött újságok lapjain, saját korukban lenézett, semmibe vett, banális történetekben fedezze fel eszméinek, hitrendszerének, civilizációs összetartó erejének alapvető építőköveit. Homérosz eposzai, a Mahábhárata verssorai vagy a Nibelung-ének mondái sem jöhettek volna létre a kulturhéroszok történetei vagy a totemisztikus eredetmítoszok, sámánénekek nélkül.

     Válogatásunk az Aranykor első évtizedének „primitív szuperhősmítoszaiból” szemezget. Akad közöttük olyan, amelynek hőse szülőhazájában nemhogy előlépett a feledés homályából, de napjainkra széles rajongótábort szerzett magának. Akad olyan is, melyet csak a képregényes aukciókat figyelő vérbeli geekek ismernek. Akad olyan is, amelynek igazi érdekességét maguk az alkotók vagy létrejöttének körülményei jelentik. Akad közöttük hosszabb időt, több kalandot megélt, s akad a süllyesztőben gyorsan eltűnt is. De egy dolog közös bennük: méltók a figyelmünkre.

Mert lehetnek mai szemmel nézve furcsák, komikusak, abszurdak, ripacsok, bugyuták és giccsesek, ugyanaz a gondolat munkált létrejöttük mögött, mint a szuperhősök ma is élő generációja mögött. Az a remény, hogy az ember végül képes a világ minden nehézségén, borzalmán, igazságtalanságán felülemelkedni. Hogy a szuperemberek valójában mi vagyunk, az olvasók.

Indulj a Limbóba, olvasó, mentsd meg az ott rekedteket! A világ sorsa a kezedben!

 

Megrendelhető a kiadó webáruházában:

Multiverzum Kia