Ismerjük meg közelebbről a szerzőket! rovatomban felkértem a Bali Brighton írónőt, hogy meséljen kicsit magáról és a könyvéről. Ezúton is köszönöm, hogy elfogadta az interjúfelkérésemet. Az írónőnek nemrég jelent fantasy regénye Arronia és az Elveszett Bölcs címmel. Íme, az interjú, fogadjátok szeretettel!
- Főoldal
- Csatornáim
- Kapcsolat-Támogatóim
- Magyar Szerzők
- Book Tag
- A külföldi szerzők
- Amiket el szeretnék olvasni
- Véleményem a könyvről
- Előolvasás
- Könyvtrailer
- Borítóleleplezés
- Top 5
- Kiadómustra
- Idézetek
- Beleolvasó
- BookTrailer
- Ismerjük meg közelebbről a szerzőket
- Bookmate ajánlói
- Tudtad-e?
- Könyvbemutató
- Ismerjük meg közelebbről a meseírókat!
- Interjúk
- Hogyan készül a könyv,történet?
- Meleg regények
- Maradj otthon!
- Mit olvassak?
- Emberek a borítók mögött!
- Szerzők/Írók csatornái
- Téma
- Wattpad írók
- Könyvjelzők
2024. május 2., csütörtök
Ismerjük meg közelebbről a szerzőket! Bali Brighton - ("Én mindig azt mondom, hogy arról írok, amit szeretnék látni/olvasni. Ihletet azonban számos helyről szerzek. Nekem elsősorban a képek nézegetése vált be.")
2024. április 30., kedd
Elhunyt C.J. Sansom, a Shardlake-regények díjnyertes szerzője
Elhunyt C. J. Sansom
Szomorúan számolunk be róla, hogy szombaton, életének 71. évében, hosszan tartó betegség után elhunyt C.J. Sansom, a Shardlake-regények díjnyertes szerzője. A hír különösen sokkoló annak fényében, hogy a múlt héten adtuk le a Kard által című regényét a nyomdába, és szerdától látható a belőle készült sorozat.
C.J. Sansom ügyvédből lett regényíró, és meglehetősen későn vált sikeressé: 51 éves volt, mikor megjelent a Kard által című első műve, melynek főhőse, Matthew Shardlake a VIII. Henrik kori Angliában old meg különböző gyilkossági ügyeket politikai és vallási intrikák közepette. Hat további folytatás íródott hozzá, és Sansom több fontos díjat is nyert velük. A legtöbb könyve a sikerlisták élén nyitott a megjelenésükkor, és sokan Sansomot tartották a történelmi krimi műfaj egyik legnagyobb modern kori alkotójának.
Nyugodjék békében.
2024. április 25., csütörtök
Brutális zárásához érkezik Shelley Parker-Chan A nappá vált lány-duológiája
A sötétségbe fojtott világ
„Mennyit áldoznál fel azért, hogy megszerezd a világot?”
Brutális zárásához érkezik Shelley Parker-Chan A nappá vált lány-duológiája
Megjelenés: május 7.
Fordító: Sárpátki Ádám
Nyomdai kivitelezés: puhatáblás, 576 oldal
Leírás
A mongol uralom alatti Kínában nagy technológiai fejlődés ment végbe, ahogy a művészet is virágzott. Az egymást váltó császárok mégis destabilizálták az országot, rendkívül rosszul kormányoztak, az infláció pedig pusztító mértékűvé erősödött. A könyv az 1340-es években kezdődik, amikor Kína középső részét természeti katasztrófák sújtották. A kormányzat képtelennek bizonyult, hogy kezelje a helyzetet, ez pedig helyi szinten az irányítás teljes összeomlásához vezetett. Ezt a hatalmi űrt gyorsan betöltötték a hadurak, a szektavezérek, az útonállók és a parasztlázadások. Így kezdődött a vég a Jüan mongol uralkodói számára. A vereségük és 1368-as Kínából való kiűzetésük után beköszöntött a Ming-dinasztia kora: a 275 éven át tartó, helyi kínai uralom ideje, mielőtt Kína ismét elesett volna az északi megszállók előtt.
Parker-Chan duológiája követi a történelmi eseményeket, és számos olyan embert bemutat, akik ebben az időben éltek. Ennek ellenére a történet szinte mindenben eltér a valóságtól – valahogy úgy, mint a rendkívüli függőséget okozó, kínai kosztümös drámák, amelyek inspirálták.
Shelley Parker-Chan duológiájának mindkét kötete komoly szakmai és közönségsikert aratott megjelenését követően angolszász nyelvterületen, a megjelenés jogait pedig közel két tucat országba adták el. Vonzerejét adja fordulatos és epikus cselekményszövése mellett a tény, hogy egy a legtöbbek által viszonylag kevésbé ismert történelmi korba kalauzolja az olvasót.
Aki kedvelte a Mulan, az Achilleusz dala, a Kirké, a Mákháború, vagy a Bronzváros történelmi regénnyel közös fantasy vonalát, az garantáltan megtalálja számításait Parker-Chan második regényében is. Ahogy a szerző fogalmazott az 1749.hu-nak az első kötet megjelenése kapcsán adott interjújában: „Az alternatív történelem mindig párbeszédben áll a valós történelemmel, így hasznos eszköznek bizonyul, amikor tükröt szeretnénk tartani a társadalom azon döntései elé, melyek oda vezettek, ahol ma tartunk. Az alternatív történelem nem pusztán azt kutatja, „mi lett volna, ha” a történelem máshogy alakul, és egy másfajta realitást eredményez, mint amit ismerünk. Felteszi azt a kérdést is, hogy ha el tudunk képzelni egy másfajta valóságot, akkor mi akadályoz meg bennünket abban, hogy ezt létre is hozzuk? Már ha éppen ezt akarjuk.”
Fülszöveg
Csu Jüancsang, a Fénylő Király, csodálatos győzelmet aratott, amikor elszakította Kína déli részét mongol uraiktól. Most új vágytól ég: meg akarja szerezni a trónt, és császárrá akarja koronázni magát.
Nem ő azonban az egyetlen, akit efféle becsvágy hajt. Déli szomszédja, Csang asszony, a kurtizán, a férjének akarja megszerezni a trónt – és elég erős hozzá, hogy eltörölje Csút a Föld színéről. Ahhoz, hogy játékban maradjon, a fiatal nőnek kockára kell tennie mindent, és szövetségre kell lépnie egy régi ellenségével, a tehetséges, ám kiszámíthatatlan eunuchhal, Oujang tábornokkal, aki már mindent feladott azért, hogy bosszút állhasson apja gyilkosán, a nagykánon.
A déliek tudtán kívül egy új szereplő még közelebb került a trónhoz. A lenézett tudós, Vang Paohsziang addig mesterkedett, amíg el nem jutott a fővárosba, és most halálos udvari játékai azzal fenyegetnek, hogy térdre kényszerítik a birodalmat. Paohsziang ugyanis szintén bosszúra éhezik: ő akar lenni a történelem legelfajzottabb nagykánja, hogy ezzel űzzön gúnyt az értékekből, amelyeket mongol harcosokból álló családja jobban szeretett nála.
A trónkövetelők eltökélték, hogy bármit megtesznek a győzelemért. Csakhogy amikor az ember vágyának tárgya az egész világ, az még a legkegyetlenebbek számára is túl sokba kerülhet…
A szerzőről
Az ázsiai-ausztrál származású Shelley Parker-Chan az írás előtt közel egy évtizedig diplomataként dolgozott Délkelet-Ázsia számos országában az alapvető emberi jogok, a nemek közti egyenlőség és az LMBTQ emberek jogegyenlőségének biztosításáért. A keresztnevét Mary Shelley romantikus költő után kapta a szüleitől, akik hatására rengeteget olvasott görög mitológiát, az Artúr-mondakört, valamint kínai meséket szenvedésről és tragikus szerelmekről. A nappá vált lány című első regényét saját elmondása szerint ezen olvasmányai ihlették. A könyv hatalmas nemzetközi sikert aratott, és a British Fantasy-díjátadón elnyerte a legjobb fantasynek és a legjobb elsőkönyves szerzőnek járó Robert Holdstock- és Sydney J. Bounds-díjakat, illetve a legjobb elsőkönyves szerzőnek járó Astounding-díjat. Ezeken kívül Parker-Chant jelölték a Hugóra is, ami ausztrál írónak korábban még nem sikerült.
Mások a kötetről
„Minden tekintetben pompás.” – Samantha Shannon
„Rendkívüli, tragikus és gyönyörű. Tönkre fog tenni, és hálás leszel érte.” - Alix E. Harrow
„Megragadó mese hatalomra jutásról, sorsról és árulásról, valamint a dinasztiák véres kezdeteiről és befejezéseiről. Szívszaggató, felkavaró, keserédes.” - Aliette de Bodard
„Gyönyörű és burjánzó mestermű a történelmi fantasyk között.” - BuzzFeed
„Shelley Parker-Chan hangulatos és szívszaggató regénye háborúról, szerelemről és identitásról szóló, költői mestermű.” – S. A. Chakraborty
„Parker-Chan debütálása erős, magával ragadó, és felejthetetlen.” - Library Journal
Részlet a kötetből
„A síkság, amelyre jó kilátás nyílt a dombról, még a tengertől ilyen messze is fehéren izzott a sótól, mintha a nő királyságának vagyona akadálytalanul túlcsordult volna. A déli nyár utolsó, forró időszaka eltüntette a sekély tavat, amely általában itt, a két terület határán húzódott. A seregek fölötti élénk lobogók színes tükörképei vetültek a tájra. A Fénylő Király lázadóseregének zászlajai sárgában pompáztak, zöldben pedig a Csang kereskedőcsaládé, a Nagy Jüan birodalmának egykori híveié, akik ezen a tavaszon végre szakítottak mongol uralkodóikkal, és kijelentették, hogy ők uralják a sót és a keleti partvonal hajózási útvonalait.
2024. április 21., vasárnap
Interjú Zaryntia B.Sky írónővel, akinek hamarosan megjelenik a második kötete a Birodalmak szövetsége címmel.
Zaryntia B. Sky írónőnek e hónap április végén fog megjelenni következő kötete a NewLine Kiadó gondozásában. A kötet egy fantasy sorozata lesz, melynek Birodalmak szövetsége (A hatalom egyensúlya I.) címmel. Ehhez és sok máshoz is van kérdésem az írónőhöz. Fogadjátok sok szeretettel!
Zaryntia kérlek, mesélj kicsit magadról. Mit tudhatunk
meg rólad? Mióta írsz?
Sziasztok! Először is nagyon szépen köszönöm az
interjút, igazán megtisztelő és nagyon örülök neki.
Mit is mondhatnék magamról? Tízéves korom óta írok: eleinte
kisebb történeteket, majd novellákat és verseket, végül regényeket. Amikor csak
időm engedte, írtam: reggel az iskolába menet, délután hazafelé a buszon, vagy
éppen a tanórákon is képes voltam jeleneteken gondolkodni, egy-egy részletet
leírni…A magyar órákon, fogalmazások alkalmával is bontogattam a szárnyaimat, ahol
több tanárom is megdicsért, és nyolcadik osztályban javasolta az akkori
tanárnőm, hogy foglalkozzak tovább az írással, mert szerinte érdemes.
Természetesen nagyon boldog voltam az elismeréstől, főleg tőle, hiszen szigorú
volt, és ki más lehetne hitelesebb egy tanulónak, mint a tanára? Így írtam
tovább, de még a fióknak.
Eleinte a középkorban játszódó történeteket vetettem
papírra, utána átváltottam a jelen korra, akkor készült a már kiadott
Elkerülhetetlenül című regényem első változata is. Míg nem rátaláltam a fantasy
műfajára. Ahol nincsenek kötöttségek, és szabadon alakíthatom a világot,
amelyben alkotok. Akkor kezdtem el megépíteni a Hatalom Egyensúlya című, több
kötetesre tervezett regényem világát, amely hosszú évek alatt nyerte el a végleges
formáját, és a mai napig alakítom.
Egy saját idézettel tudnám a legjobban leírni azt,
hogy számomra mit jelent az alkotás folyamata:
„Írni fantasztikus élmény…
Megálmodni a cselekményt, megalkotni a karaktereket,
izgalmas.
Az ő szemükön keresztül átélni a történéseket,
reagálni a helyzetekre, különleges.
Sorsokat alkotni, életek felett dönteni, felelősség.
Mindezt jól megírni és átadni úgy, ahogyan szeretném, kihívás.”
A Hatalom Egyensúlya I. részéről, a Birodalmak
szövetsége című fantasy történetedről, mesélnél? Úgy tudom 15 évig vagy 15
évvel ezelőtt írtad, miért tartott sokáig?
Több mint 15 évig írtam, igen. Nos, hogy mi tartott
ilyen sokáig, annak több oka is van.
Az első, az időtényező. Dolgozom, ahogyan a legtöbben,
így csak a hosszabb szabadidőmben tudok írni, ami a hétvégéket és szabadságokat
jelenti. Amelyek nem teljes időben értendőek, hiszen közbejön a szórakozás
barátokkal, a családi ünnepek, egy-egy utazás, vagy olyan hétköznapi
kötelezettségek, mint a házimunka, főzés, takarítás…
A másik része, hogy ez a könyv nem egy egyszerű
olvasmány. Egy általam alkotott fantasy világban játszódik: saját
teremtéstörténete, hitvilága és történelme van. Öt különböző Birodalom
eseményeit öleli fel, több szereplő nézőpontját is megjeleníti, szóval elég
összetett, és… kimondom, bonyolult történetről van szó.
Ennek tudatában rengeteget gondolkodtam rajta, hogyan
oldjam meg, hogy minél érthetőbb és olvashatóbb legyen, mígnem a szerkesztőm
megadta a választ: „a történet nagyon olvasmányosan van megírva, amely viszi
előre az olvasót, folyamatosan fenntartja az érdeklődést, és hidd el, aki olvas,
kellően intelligens ahhoz, hogy megértse, ha több szálon fut egyszerre a
történet.”
Erre a megerősítésre rájött még, hogy például egy Gyűrűk
ura, vagy Tűz és Jég dala szerintem bonyolultabb olvasmány, így végül nem
szedtem darabokra, tehát például Birodalmakra, hanem egy regénybe tettem az öt
Birodalom eseményeit. Szerintem azért is jobb így, sőt szükséges, mert egy
időben játszódik a történet, amelyek összefüggésben vannak egymással.
Mindezek után bizonyára érthető, hogy egyrészt
kitalálni, másrészt megírni is nagyon nehéz volt, igazi kihívás, amihez bizony
idő kell. Nagyon sok idő…
Emellett volt, hogy 1-1 évet kihagytam, és később
vettem elő, akkor pedig újrakezdtem. Továbbá egyszer tönkrement a számítógépem,
és nem tudtam visszahozni, emiatt egy teljes éves munkám elveszett – azóta folyamatosan
lementem több pendrive-ra is.
Ugyanakkor itt kell megemlítenem, hogy a regény
második része is nagyrészt megvan már, szóval összesen telt ilyen sok időbe.
Viszont az a fele is nagyjából 700 oldal lesz, emiatt választottam ketté, mert
túl sok és túl vastag lett volna egy könyvben.
Mennyire volt nehéz megírnod ezt a könyvet?
Több szálat kezelni egyszerre, eleve nem könnyű
feladat. Mivel a történet öt Birodalomban játszódik, egy külön excel
táblázatban vezetem, hogy milyen sorrendben következnek az események. Hiszen
attól, hogy fantasy, még nagyon figyelni kell, nehogy időben logikátlan legyen.
Az írásban elég maximalista vagyok, ezért sosem
éreztem tökéletesnek, és számtalanszor átdolgoztam a regényt. Így szinte
mindegyik jelenetnek külön dokumentuma van, amelyekben a korábbi verziókat
tárolom, és előfordult, hogy egy korábbi verzióhoz nyúltam vissza. Több olyan
jelenet is akad, amelynek az előzményeihosszabbak, mint maga a regény…
Összesítve tehát nehéz volt megírni, ugyanakkor minden pillanatát élveztem, ami szerintem a legfontosabb.
Szoktál olvasni fantasy könyveket? Ha igen, van
kedvenced?
Igen, többet is olvastam már és bizonyára fogok is.
Vavyan Fable-től olvastam először fantasy könyveket, és nagyon szerettem őket.
Ide sorolhatom a már említett George R. R. Martintól a Tűz és jég
dala regényeket, vagy akár a J. K. Rowlingtól a Harry Pottert is vagy Stephen
King regényeit. Hogy pár ismertebb írót említsek még, akiktől szintén sokat
olvastam, bár nem fantasy írók: Danielle Steel, Robin Cook, Leslie L. Lawrence,
valamint Dan Brown. Mindegyiket szerettem, mindegyikben más tetszett,
kifejezetten kedvencem éppen ezért nincsen.
Honnan merítesz ihletet, inspirációt?
Ez egy nagyon érdekes kérdés, egy barátnőm is
megkérdezte nemrég ugyanezt. Neked is azt válaszolom, amit neki: van egy világ,
amit az évek során kialakítottam… középkori alapokra épít, innen nézve a
középkor ihletett meg. Ugyanakkor van olyan eleme, amely a Star Wars egyik
fontos alap pillére, szóval onnan is merítettem ihletet. A már többször
említett Tűz és jég dala c. regényből láttam, hogy például nem tabu téma az
erotika a fantasyban sem, illetve igenis lehet egy regény bonyolult, sok
névvel, szállal, ahol a főszereplők is meghalhatnak, és bizony innen is
merítettem. A könyvben szereplő színvilág pedig az általam egyik legkedveltebb
fantasy festőtől, Christian Riese Lassentől származik. Gyönyörű, élénk színeket
használ, több puzzle is van az ő festményeinek a képeivel kint a lakásom falán,
sőt a nappaliban egy óriás poszter díszíti szinte a teljes falat, amely szintén
az ő festményének a reprodukciója.
Valójában még sorolhatnám, hiszen igazából nagyon sok
minden megihletett, ötletet adott – nemcsak könyvek, festmények, de akár
épületek, képek, ruhák, vagy akár megtörtént események is. Szerintem minden
írót, maga a világ, az élet ihlet meg: amiket látunk, olvasunk, átélünk… a
tapasztalásainkból merítünk, de persze nem egy az egyben kerül a regénybe,
hanem módosítva vagy részleteiben a saját fantáziánk és stílusunk szerint
alakítva.
Mikor volt az a pillanat, hogy te írni fogsz? Amikor
úgy érezted, hogy eljött az a pont, hogy na, már most írni fogok.
Nem emlékszem arra,
hogy volt ilyen tudatos pont. Egyszerűen csak írtam, mert bennem volt egy
történet, amit le szerettem volna írni és megtettem. A többi már jött magától.
Az a pont viszont, hogy ki akarom adni, tehát a nagyvilág elé tárni, nagyjából
akkor jött el, amikor ez a fantasy regény kezdett kikerekedni, és elkezdtem
megmutatni a barátoknak, akik el akarták olvasni, és tetszett nekik, majd egyre
többen dicsérték. Ott kezdtem büszke lenni rá, és másnak is meg mertem, meg
akartam mutatni.
A hatalom egyensúlya sorozatként indul, hány részesre
tervezed?
A második része
nagyrészt már megvan, de szeretnék egy előzményt és egy folytatást is írni.
Hogy melyik lesz előbb és utána mennyi lesz összesen, még nem tudom.
Mindenesetre, mivel már megvan a világ, és az alaptörténet, rövidebb időbe
telik majd, legalábbis nagyon remélem.
Honnan jött a lépés, hogy fantasy történetet írsz?
Írtam már a valós
világról, a középkorról, és mindegyiknél ugyanaz zavart: a kötöttségek, amiket
nem szeretek. Ahhoz, hogy hiteles maradj, utána kell olvasnod a kornak,
amelyben alkotsz, és annak megfelelően „korlátok közé vagy szorítva”. A fantasy
ezzel szemben teret enged arra, hogy én alakítsam a világot, amelyben a
történet játszódik, ugyanakkor az ott megalkotott logikát és
törvényszerűségeket követnem kell ahhoz, hogy hiteles maradjak. Mégis sokkal
szabadabbnak érzem magam, mint egy valós világban vagy középkorban játszódó
történetnél.
Van olyan karaktered, szereplő, akiről mintáztad? Vagy
esetleg kedvenced?
Szándékosan
nincsen. Igyekeztem színesen megalkotni a karaktereket, tehát hogy különbözőek
legyenek, ugyanakkor figyeltem arra, hogy mindegyikben legyen pozitív és
negatív tulajdonság is, egyik sem tisztán jó vagy rossz. Ettől még vannak
olyanok, akiket jobban szeretek, mint másokat, tehát mondhatni, hogy kedvencek,
de belőlük több is van, nem tudok egyet kiragadni. Ahogyan az ellenszenves
karakterekből is több akad.
A Hatalom Egyensúlya sorozat következő része mikor
várható, tudom most fog megjelenni, illetve hány részesre tervezed?
Remélem, hogy egy
évnél nem kell többet várni a második részre, legalábbis igyekszem.
Mit gondolsz, ma a fantasy zsáner mennyire felkapott?
Mennyire lett divat a hazai íróknál?
Úgy gondolom, hogy
felkapott zsáner, de kevesebb van belőle, mint pl. romantikus, sci-fi vagy
krimi regényből. Ismerek több magyar fantasy írót, de romantikus regényírókat
még többet világviszonylatban viszont nagyon sok a fantasy író.
Egy utolsó kérdés. Miért Zaryntia B. Sky lett az írói
álneved? Nem gondoltál arra, hogy saját néven publikálj?
Elég sokat gondolkodtam azon, hog y legyen írói
álnevem, vagy sem… az első könyvem megjelenése előtt tudtam, hogy leginkább
fantasy zsánerben fogok alkotni, ahhoz pedig úgy gondolom, hogy egy
különlegesebb, mondhatni fantázia név jobban hangzik. Emellett egyedit
szerettem volna, és innen jött az ötlet az álnévre, amely valójában nagyjából a
saját nevem anagrammája. Két „i” betűt változtattam „y”-ra és egy „t” betűt
vettem ki, de amúgy a nevem betűit kevertem össze.
Úgy gondolom, elég egyedi lett, ahol
a „Sky” szónak, mint „égbolt”, egyéb rejtett jelentései is vannak, például a
szabadság, vagy akár, hogy a lehetőségek tárháza végtelen, mint maga az
univerzum…
Szöges Emese: Alattunk a Föld aluszik - ("Egy szóval zseniális lett, megdöbbentett engem, hogy második regénnyel nyerjen meg az írónő. Szöges Emese, köszönöm a fantasztikus élményt, és ami még hátravan. Köszönöm, hogy esélyt adtam, hogy elolvassam.")
~~~ Recenzió ~~~
Szeretném megköszönni Szöges Emesének és NewLine Kiadónak, hogy elolvashattam Alattunk a Föld aluszik könyvét. El kell, hogy mondjam nem ez az első könyv az írónőtől, amit olvastam, az első könyve sajnos nem tetszett. Adtam esélyt az új könyvének, ez viszont felülmúlta a várakozásaimat. Nagyon is. Kellemes meglepetés volt számomra. Ez a könyv szuper lett.
Tartalom
Nem gondoltam
volna, hogy olyan könyvet fogok olvasni, amelynek az első kötete nem jött be,
de a második nagyon. Ez történt most velem.
Nagyon jó ez a
történet, annyira könnyű olvasni, rövidek a fejezetek, így haladós volt. Jó,
tudom megint kifutottam az időmből. De mentségemre legyen mondva, ez a könyv
valami eszméletlen. Nem volt unalmas, semmi sallang, kitöltött felesleges
részek sem. Dominic-et szerettem a maga módján. Jules és Josephien párost
nagyon szeretem. Olyan cukik, édesek.
Szerintem illene
az írónőhöz ez a zsáner, nagyon élveztem az egészet.. Nekem nem okozott gondot,
hogy nincs űrcsata. Egy kicsit olyan, mint Marsi, Matt Damon-nal. Szeretem az
ilyen sci fi történeteket.
Még van pár oldal ebből,
könyvből, bízom benne, hogy lesz még több írása az írónőnek, szívesen olvasnék
még ebben a zsánerben.
Egy szóval
zseniális lett, megdöbbentett engem, hogy második regénnyel nyerjen meg az
írónő. Szöges Emese, köszönöm a fantasztikus élményt, és ami még hátravan.
Köszönöm, hogy esélyt adtam, hogy elolvassam.
2024. április 19., péntek
Heteira: Tündéralku - ("Nem tudok megszólalni. Olyan, mintha kitépték volna belőlem valamit. Magával ragadt ez a történet.")
~~~ Recenzió ~~~
Köszönöm
Könyvmolyképző Kiadónak és Heteira írónőnek, hogy elolvashattam
nem mindennapi történetet, a Tündéralkut.
Ennél gyönyörűbb szerelmi történetet aligha olvastam mostanság.
Heteirától már volt szerencsém olvasni Hold vonzását. Már akkor tudtam, hogy bármikor olvasnék az írónőtől könyvet. Farkasosat, tündéreset.
Tartalom
Delvin a tizennyolcadik születésnapján szembesül azzal, hogy tündérereje van. Az első sokk után egy új világ tárul fel előtte: képtelen hazug szavakat kimondani, de cserébe képes varázsolni, és alkut kötni az emberekkel, azaz bűbájjal segíteni őket, ha megfizetik az árát. Minden csodás lehetne, csak éppen a férfi, akire régóta vágyik, ódzkodik a tündérektől…
Rikke farkas alakváltó, aki egyszer már megégette magát, amikor alkut kötött egy tündérrel. Titkon jó ideje vonzza Delvin, várja az első átalakulását, a nagykorúságát, hátha a fiú oldja végre a magányát. Azonban kiderül, hogy Delvin is tündér. Vajon a vonzalom erősebb, mint a félelem? És ha ad egy esélyt a fiatal tündérnek, ő nem fog visszaélni a bizalmával? Delvin és Rikke akarja egymást. De csak akkor tudják megadni a másiknak a boldogságot, ha megértik saját magukat, beismerik a vágyaikat, és megtörnek egy múltbéli, kegyetlen alkut. Meg lehet bocsátani a hibákat? Létezik új esély? A szerelem mindent legyőz?
Heteira humorral átszőtt, érzelmekkel teli, érzéki fantasyregénye gyönyörű történet szerelemről, bizalomról és.
Lépj be egy új világba, és hagyd, hogy elvarázsoljon ez a szenvedélyes történet!
Nem tudok megszólalni. Olyan, mintha kitépték volna belőlem valamit. Magával ragadt ez a történet. Rikke és Delvin. Mennyi mindenen mentek keresztül.
Rikke fájdalma, Devlin kétségbeesése, jóvátétele. Ez a szerelem. Annyira igazi, élő, erős.. Ez a szerelem semmihez sem fogható. Egyszerre éreztem boldogságot, szomorúságot, fájdalmat és keserűséget. Elképesztő érzelmi hullámot éreztem magamban, amikor ezt olvastam. Sokan mondták nekem, hogy ez a könyv nagyon jó.
Nem gondoltam volna, hogy, lehet ilyen gyönyörű, izgalmas, szépséges ez a szerelem. Hol összeszorult a szívem, hol sírhatnékom volt, hol mosolyogtam.
Heteira egy csodás könyvet írt. Egy olyan történetet írt, amivel magával ragad. A borítóról nem is beszélve. Nagyon imádom. Számomra olyan volt, mintha egy filmet néznék. Szemem előtt történik minden.
Hold vonzása után kíváncsi voltam, miféle könyvvel rukkol majd elő. Kedvencem lett ez a kötet és a Tündéralku is. Egyedi történet, olyan értelemben, hogy ez fejlődéstörténet. Tudnak változni, érzelmileg. Nem tudom lehet-e még überelni ezt a történetet.
Rikke és Delvin, kedvenc párosom. Annak ellenére, hogy Rikkét feltudtam volna pofozni. De teljesen megértem a tetteit, döntéseit. Delvin pedig, ahogy küzd a szerelméért, küzd, hogy együtt lehessenek. Képes áldozatot hozni, hát mi, ha ez nem sírig tartó szerelem.Szerettem volna még olvasni, továbbra is kíváncsian várom az írónő következő regényét.
Szívből ajánlom, akik szeretik a gyönyörű, értékes szerelmi történetet.
2024. április 17., szerda
Biheguan Zhuren: Új korszak - A világ, amit Kína diktál
„Kínának jogában áll Magyországot egyedül is megvédenie.”
Biheguan Zhuren
Új korszak – A világ, amit Kína diktál
Retrofuturista Könyvek 3.
Megjelenik május 6-án!
https://multiverzumkiado.hu/
Új korszak [előrendelhető] (lira.hu)
Multiverzum Kiadó, 2024
Fordította: Tokaji Zsolt
Szerkesztette: Tarcsa Zoltán
Felelős szerkesztő: Péczely Dóra
Borítóterv és sorozatterv: Bukodi Attila
A kötetről
Kiadónk egy különleges műre bukkant, amikor retrofuturista sorozatához a science-fiction irodalom gazdag múltjának kincseskamrájában kutatott. Biheguan Zhuren Új korszak című könyve a sanghaji Xiaoshuolin Kiadó gondozásában jelent meg „Guangxu császár uralkodása 34. évének második holdhónapjában”, vagyis 1908 márciusában. Az 1999-ben játszódó történetben a hatalmas katonai erővel rendelkező Kína és a Nyugat háborújáról olvashatunk, amelyet a Magyarország fölötti befolyásért vívnak. Bár ezek a sorok úgy hangozhatnak, mintha a kiadó tréfát űzne, erről szó sincs! Kevesek ismerik, de az európai értelemben vett fantasztikus irodalomnak Kínában is voltak előzményei. Az utolsó kínai császári dinasztia 1911-es bukását követően bekövetkezett változások az irodalomra is hatottak, s a korábban a csodásat, különöset és misztikust középpontba állító fantasztikus műveket felváltotta az európai értelemben vett tudományos-fantasztikus irodalom. Az Új korszak lapjain csak úgy hemzsegnek a „modern tudomány” által előállított (ma már persze bájosan naivnak ható) pusztító fegyverek: krokodilok vontatta tengeralattjárók, páncélos csatahajók és különleges vízen járó eszközök, fénybombák, gázágyúk, robbanóelegyek és felfegyverzett léghajók. A mű különleges báját olyan érdekes áthallások is fokozzák, mint a hun gyökereire hivatkozva ázsiai szövetségeseket kereső, Európa által kirekesztett és Európától elforduló, társadalmilag megosztott magyarság, a nyugati világot domináló Francia-Német Dualista Monarchia szerepe vagy éppen Kína törekvése egy új világrend megteremtésére.
A kötetet a fordító, Tokaji Zsolt, izgalmas háttérinformációval szolgáló tanulmánya egészíti ki, amelyből a kínai tudományos-fantasztikus irodalom gyökereiről és kezdeteiről tudhat meg többet az érdeklődő olvasó.
Fülszöveg
Ez az 1908-ban megjelent regény nem csupán azért különleges, mert egyike a legkorábbi kínai tudományos-fantasztikus műveknek, hanem azért is, mert hazánk, Magyarország kitüntetett szerepet kap benne. Az 1999-ben játszódó történetben a hun gyökerekkel bíró Magyarország súlyos konfliktusba kerül a nyugati világgal, s csak abban bízhat, hogy a rokon népek lakta Kína a segítségére siet. A kínai császár útnak indítja a világ legfejlettebb és legpusztítóbb flottáját, majd hamarosan a szárazföldön, a tengeren és a levegőben is dúl a civilizációk közötti háború. De vajon ez az olykor „csodafegyverekkel” megvívott küzdelem elhozza-e az új korszakot, és sikerül-e Kínának megvédenie Magyarországot?
Ennek a sokáig Kínában is elfeledett regénynek ez az első idegen nyelvű fordítása, amely Tokaji Zsolt sinológus, műfordító munkáját dicséri.
Rövid idézetek a kötetből
„Azon a napon, amikor is a képviselők megkapták a magyar király rendeletét, mindannyian megjelentek a parlamentben, ahol a képviselőház elnöke ismételten kihirdette őfelsége akaratát, majd a képviselők egymás között, mintegy fél napig tárgyalva fejtették ki véleményüket. A sárga fajhoz tartozó képviselők többsége azt javasolta, hogy a magyar király írjon egy levelet a kínai császárhoz, amelyben kinyilvánítja, hogy hajlandó áttérni a Sárga Császár naptárának használatára, valamint kérje meg a kínai császárt, hogy bármikor legyen kész megvédeni Magyarországot, s ne engedje, hogy más államok megalázzák. A fehér fajhoz tartozó képviselők azonban más javaslattal álltak elő. Arra kérték a magyar királyt, hogy tartsa magát a Világbéke Konferencián megbeszélt kilencedik cikkely rendelkezéseihez, így biztosítva örökre a nép békéjét és az ország biztonságát. Végül aztán a magyar király és a miniszterelnök megvizsgálták mindkét faj képviselőinek javaslatát, s úgy találták, hogy többségben vannak azok, akik a Sárga Császár időszámítására felszólító kínai rendelet kapcsán az engedelmességet szorgalmazzák.”
„Már épp átszállt volna a búvárhajóra, amikor egyszer csak a fedélzeten lévő katonák lármázására figyelt fel. Egyre olyasmit kiáltoztak, hogy valami tüzet látnak a tengeren. Gyorsan a jelzett irányba pillantott, s látta, hogy a tenger felszíne északnyugati irányban lángokban áll. Úgy tűnt, mintha a víz hatalmas lángokkal és füsttel égne, akárha kiömlött petróleumot gyújtottak volna be. Már a hajók páncélja is kezdett átforrósodni, a fém vörösen izzott. Elképzelni sem tudta, hogy keletkezett ez a tűz, s egyáltalán miféle lehet, hiszen csakugyan a víz felszíne égett. Miközben csak állt ott a döbbenettől bénultan, a tűz egyre terjedt, újabb és újabb területeken lángolt fel, sorra gyújtva meg a flottája hajóit, amelyeknek fegyver- és lőszerraktárai hatalmas dörrenéssel robbantak fel. A felrobbanó hajókról katonák zuhantak a lángoló tengerbe. Rosen tengernagy ennek láttán a rémülettől üvöltve tépte fel a búvárhajója felső ajtaját, beugrott, bezárta maga mögött az ajtót, s már merült is alá a mélybe.”
„Van a birtokomban valami igazán különleges kincs, amit „lélekűző homoknak” neveztem el. Ez egy optikus féltve őrzött, titkos kincse volt, aki ötféle fém sugarát ötvözte benne. Elkészítéséhez az ötletet egy Röntgen nevű német vegyész mintegy száz évvel ezelőtti munkája adta. Röntgennek sikerült összegyűjtenie és egy kölesszem nagyságúra koncentrálnia azt a fényanyagot, amellyel ha rávilágítottak egy kísérleti patkányra, az három nap múlva kimúlt. Ez a sugárzás hosszú éveken át sem veszít az erejéből, és sokkal, de sokkal vakítóbb, mint a gáz- vagy az elektromos lámpák. Én alaposan áttanulmányoztam ezt a technológiát, mígnem kifejlesztettem ezt a különlegességet, amit „lélekűző homoknak” neveztem el. Ha ezzel harcolnánk, nem csupán elvakítanánk az ellenséget, de mivel ez a sugárzás semmiben sem különbözik a Röntgen-sugárzástól, és ugyanúgy képes áthatolni az anyagon, alighanem pusztító csapást mérhetnénk rájuk.”
„A békefeltételeket illetően a kínai nagy császár mindenekelőtt konzultált Jin Zuoli miniszterelnökkel és a miniszterekkel, majd táviratban felkérte a volt miniszterelnököt, Ren Qijiant, hogy legyen a kínai tárgyalódelegáció teljes hatáskörrel felruházott vezetője. Mellé helyettesként a diplomáciában jártas és nagy tapasztalattal rendelkező He Guoxinget nevezte ki. Ren Qijian nem utasíthatta vissza a megtisztelő felkérést, így aztán azonnal vonatra szállt és a fővárosba utazott. A nagy császár személyesen fogadta őt, kifejezte háláját és nagyrabecsülését, majd arra utasította a minisztereket és a kabinet tagjait, hogy állítsák össze a békeszerződés tervezetét, amely tartalmazza a kárpótlások mértékét is.”
Előrendelhető kiadónk webáruházában:
Új korszak [előrendelhető] (lira.hu)