Ismerjük meg közelebbről a szerzőket! rovatomban felkértem a Gombos László írót, hogy meséljen kicsit magáról és a könyvéről. Ezúton is köszönöm, hogy elfogadta az felkérésemet. Írónak A hidegháború és még 30 év c. könyve jelent meg , amit a Smaragd Kiadó oldalán lehet megrendelni. Íme, az interjú, fogadjátok szeretettel!
Kérlek, mesélj magadról, mit lehet tudni rólad?
Első dolgom az volt, hogy előre
elolvastam az összes kérdésedet, hogy rendezett válaszokat adhassak. Ezek
iszonyatosan jó kérdések. Végigolvastam őket és WOW. Itt ülök és alig várom,
hogy leírjam végre a válaszaimat. Remélem az olvasók is dörzsölik a tenyerüket,
hogy mi lesz ebből. Én személy szerint több dolog miatt is imádom a jó
kérdéseket. Na de nem húzom tovább az időt… Szóval, óvodás koromban még nem
tudtam olvasni, de imádtam a képes történelemkönyveket. Rengeteget nézegettem
őket. Otthon egyre több képes történelemkönyvet kaptam, ezeken kívül Richard
Scarry humoros képes könyvei voltak nagy kedvencem, amit gyakran előszedtem.
Aztán általánosban megtanultam olvasni. Ezek a történelemkönyvek pedig nem csak
szaporodtak és sokasodtak, de kategóriákba is kerültek. Mivel a kedvenc képes
történelemkönyvem az első világháborúig tartott, így már kisgyerekként ismertem
az időrendi sorrendet. Általános iskola alsós koromban az őskor és az ókorral
kezdtem, utána jött negyedikes koromban a magyar honfoglalás és ezzel beléptem
a középkor világába. Általános iskola felsőben a középkortól és az 1848-as
forradalomig tartott a fő érdeklődési köröm (hazai és egyetemes történelemben).
A monarchia időszaka már túlzottan szerteágazó fejlődést hozott, úgyhogy annak
a feldolgozása középiskolai időszakra esett. De közben már jött az első és a
második világháború. Középiskola első két évében nagyjából 25 könyvet olvastam
el a második világháborúról, lényegében minden akkoriban könnyen beszerezhető
könyvet, amit csak a boltban meg tudtam venni. Aztán 16 évesen kiszemeltem
magamnak A hidegháború titokzatos
története című művet…
A hidegháború és még 30 év c. könyved sok kutatómunkát
igényelt? Meddig tartott az írás folyamata?
Először is a második kérdésedre válaszolnék. (Mert így folytatásos a
történet.) 16 évesen egy nyaralás alkalmával kaptam a fent említett könyvet. A
legnagyobb döbbenettel olvastam el. Úgy
voltam vele, hogy a kapott könyvben bár nincsenek források megjelölve és elég
fura a stílusa, de ha az olvasottaknak csak a fele igaz, akkor a hidegháború
nem egy passzív, kémkedős, atombombák üres fenyegetésében eltelt időszak volt,
hanem egy rendkívül eseménydús kor, rengeteg hatalmas változással. A szovjetek
aktivitása rendezett és tudatos volt, de legfőképpen majdnem teljesen globális.
Ráadásul az Egyesült Államok se volt akkora szent, mint amilyennek akkoriban a
közbeszéd tartotta. Úgyhogy alig vártam, hogy vége legyen a nyaralásnak, haza
mehessek, és végre utána nézhessek az olvasott információknak. Először csak
három, szúrópróba szerűen kiválasztott új információnak néztem utána és mind a
három stimmelt. Volt nagy megdöbbenés. Addig azért ódzkodtam ettől a
témakörtől, mert dög unalmasnak tartottam, hogy ki után kémkedtek, zsibbadtam a
kémsztorik álizgalmas egyhangúságától. De a könyv tisztázta, hogy a
kémsztorikat inkább a sajtó kergette. És a könyvnek ebben igaza volt. Úgyhogy
elkezdtem tüzetesen több forrásból utána nézni a hidegháború eseményeinek, a
főbb eseményekre már 2006-ban is találtam több forrást, de a mellékes
eseményekről alig volt egy-egy forrás, némelyikről egy sem. De így is
dokumentumfilmeket néztem, újságokat olvastam, az akkoriban még gyerekcipőben
járó internetet böngésztem. És egyre tisztább lett a kép: a megvett könyv
kiegészítésekre és forrásokra szorul, de stimmel...
Így utólag végigolvasva rájöttem, hogy a második kérdésedre végül is
nem válaszoltam. 15 évig tartott az írás folyamata.
Történeteidben mennyire van jelen fantázia és valóság?
Logikusan és röviden: semennyire. De egy dologgal mindenképpen ki kell
ennek egészülnie. A modernkori történelem témaköre lehetőséget ad jóslatokra. A
témában nem sok könyv íródott, főleg nem magyar nyelven, de ami van, amellett a
Delphoi Jósda elbújhat. Úgyhogy a könyvemben tudatosan odafigyeltem, hogy ne
úgy tűnjön, mintha a Harry Potterben
a jóslástanórán ülnénk. Úgyhogy nem jósolgattam se jövőbeni háborúkat, se
pénzügyi válságok kitörési időpontjait. Egy-egy jövőbeni veszélyre felhívtam a
figyelmet, de ez a több mint 250 oldalból 10 sort se tesz ki.
Hogy miért tart jóslástanórát a témában számos író? Mert ha bejön
valamelyik jóslat, akkor majd ettől okosnak érezheti magát. A könyv írása
közben nálam nem az volt a cél, hogy megsimogassam az egómat, ő köszöni, jól
van…
Mikor kezdtél el írni, hogyan kezdődött ez a szenvedély?
Az írási fejlődésemre visszatérve, általános iskola elején írtam egy
rövidebb mesét, pár oldalon, de utána az oktatás annyira kiölte belőlem az
írási vágyat, annyira elrabolta az időmet, annyira meggyűlöltette velem az
olvasást, hogy sok évre elhallgattak a múzsák. Sokáig gondoltam úgy, hogy
életemben nem leszek író. Szó se lehet róla. Csak történelmi könyveket voltam
hajlandó előszedni szabadidőmben. Általános iskola ötödik osztályban megkaptam
a fent említett könyvet, a Harry Pottert,
ami megszerettette velem az olvasást. Enélkül, az olvasás megszeretése nélkül,
nem lennék az, aki.
Kedves olvasó! Hogyan folytatódik a művem megírásának története? A
könyvemből kiderül…
Más zsánerben tervezed kipróbálni magad?
Igen. Egy társszerzővel közösen írt regényre gondoltam. Persze
történelmi témakörben. De regényt teljesen másképp kell írni, arról még sokat
kell tanulnom. Remélhetőleg az írótárstól tanulok is eleget. A témaköre olyan
rendhagyó lesz, amilyen még nem jelent meg.
Milyen érzés számodra, amikor befejezed a kéziratod?
Nagy megnyugvás volt. Mielőtt
leadtam a kéziratot a nyomdának, megvolt a lektor, a nyelvi átnézés, a tördelés
és én emiatt elolvastam egymás után zsinórban tízszer. És be kell vallani, hogy
egyszer elolvasni fantasztikus, kétszer elolvasni zseniális, háromszor
elolvasni nagyon király, de tízszer elolvasni fárasztó…
Egyszer 250 oldal, de tízszer,
az már 2500 oldal. A tízszeri elolvasás után megnyugvás.
Nem
gondolkodtál még írói álnéven?
A történelmi tényirodalom
műfajában az álnév egyenlő a megbízhatatlansággal és a komolytalansággal.
Úgyhogy számomra szigorúan tilos.
Ha írok is egy másik könyvet,
remélem nem lesz olyan ciki, hogy írói álnevet kelljen használnom.
Az írókat megnyugtatom, vicceltem…
Értem a logikáját az álneveknek, de ez inkább
romantikus/erotikus/kalandregényeknél szokás. Lehet, az van mögötte, hogy az
olvasók valami nagyon „kúl” arcot képzeljenek a sikkes név mögé, nem egy fáradt
háziasszonyt, aki egyévnyi író-szerkesztő birkózás után végre kiadta a könyvét.
Minimum olyat képzeljenek el, aki géppuskával futkorászik Afrikában (vagy a
Holdon). Úgyhogy oda kell egy frankó álnév, mint J. J. Tollking, vagy T. B.
Colting. Ami még indokolhatja az álnév használatát, hogy ez a divat. Vagy az is
lehet indok, hogy az erotikus regények írói nem szeretnék tudatni a
környezetükkel, hogy milyen eseményekről fantáziálnak. De az én műfajomban a
legerotikusabb terület a szexuális forradalom.
Mindig is ebben a zsánerben szerettél volna írni?
Amióta könyvíráson gondolkodok,
azóta igen. Ez abból a szempontból egyszerű műfaj, hogy nem kell benne
történeteket kitalálni, karaktereket felépíteni, beszélgetéseket összehozni. A
történet kitalálásban nem vagyok jó, se párbeszédek írásában. Úgyhogy további könyvet
csak társíróval együtt vagyok hajlandó megírni, főleg mivel történelmi regény
lesz a következő könyvem műfaja (ha lesz következő könyvem).
Milyen érzés volt, amikor az első könyved
megjelent?
A nyomdában látni a
kinyomtatott könyveimet elsőre nagy izgalommal járt. Sokkal szebb volt, mint
amilyennek valaha is elképzeltem. Azonnal beleolvastam, a kiadóm (Smaragd Kiadó)
kérte, hogy legyen pár előre dedikált példány, ezeket dedikáltam is, remegő
kézzel. Amint hazaértem a könyv egy példányával (a többit a kiadóm vitte el rá
pár napra eladásra) azonnal elolvastam kinyomtatva is. Nyomtatás után elolvasni
teljesen más, számos olyan hibát is felfedez az ember a helyesírásban, a
tördelésben, a megfogalmazásban, amiket gépen nem látott. Mert a nyomtatott
könyvnek más a hangulata, helyenként más kép vagy szöveg illik hozzá, mint azt bárki
is előre gondolná. Ezért is jó, hogy A
hidegháború és még 30 év könyvem megélte a második kiadást, mert az elsőt
szerencsére gyorsan elkapkodták. Másrészt azért is örültem a második kiadás
lehetőségének, mert így 10 oldallal többet tudtam adni az olvasóknak (amit
pluszba hozzáírtam 2022-ben a 2021-es első kiadáshoz).
A második kiadásnál már jóval
több példányt nyomtattunk, az első kiadás volt számomra a próba, a könyvpiac
próbája és a nyomtatás próbája. A második kiadásos könyv esetében a nyomdában
már otthonosan mozogtam. A másodikból több példányt vittem magammal a nyomdából,
mert sok könyvbemutatót terveztem és tudtam, hogy ott fogy majd tőlem is néhány
darab. Másrészt volt több olyan könyvtár, ami személyesen tőlem vásárolta meg a
könyvemet.
Tervezett és tudatos folyamat számodra az
írás vagy impulzív?
Eleinte tudatos, aztán, amikor
belelendülök, impulzív. De egy ilyen műfajú könyvnél nem ennyire egyszerű a
dolog. Mert a belelendülés is csak tények alapján történhet meg és a tényeket
több forrásból ellenőrzöm. Így a nagy meglendülés rendszerint egy-két mondatig
tart. Aztán jöhetnek az újabb dokumentumfilmek, újabb könyvek és igazolásképp
újabb újságcikkek. Egy nap alatt, ha írtam fél oldalt, akkor már óriásit
haladtam a könyvvel. Gyakrabban volt, hogy csak két mondat jutott egy napra
vagy annyi sem. Ha például kételkedtem egy forrás megbízhatóságában, akkor át
is ugrottam az adott forrást, de ez mondjuk harminc fölöslegesen elolvasott
oldalt jelentett (az adott forrásból).
De sosem úgy ültem neki a könyv
írásának, hogy én most támadni fogom a könyvben a szovjeteket, az amerikaiakat
vagy bárki mást. Ahogy esett, úgy puffant. Ha a források egybehangzóan
állították (dokfilmek, könyvek, fotók, újságcikkek), hogy az amerikaiak
Vietnamban vegyszerrel permetezték a dzsungelt (plusz a helyiek településeit)
és emiatt a későbbiekben fél millió torzan született vietnami gyermek jött a
világra, akkor közöltem az olvasókkal, hogy az Egyesült Államok emberiség
elleni bűnt követett el. De nem úgy ültem le, hogy én most jól besározom az
amerikaiakat, hagytam, hogy önmagukat sározzák be. Ahol összességében jót
cselekedtek, azt is ugyanúgy közöltem az olvasóval. Nem gyártottam nagy
értékítéleteket, hogy az egyik fél jó, a másik meg rossz. Végül is elmondható,
nem volt előre tervezett, csak azt tudtam, hogy a jelenkorig el szeretném hozni
a történelem fonalát…
A köteteidben vannak kedvenc jeleneteid? Vagy volt olyan, amiket
nehezen tudtál megírni?
Most kezembe kellett vennem a
könyvemet, hogy megmondjam, mik a kedvenc részeim. De tulajdonképpen a kedvenc
részeim mindig a legfrissebb bekezdések, mert számomra mindig az az aktuális
újdonság. Együtt tanulok az olvasókkal. De amit kiemelten szeretek, második
kiadásból az a rész, ahol bemutatom a világ pozitív irányú változását.
Kéttípusú részt volt nehéz
megírni, az egyik, ahol háborút vagy polgárháborút, tömegmészárlást kellett
végignéznem egy-egy mondathoz vagy bekezdéshez. Utána le kellett nyugodnom és
tényszerűen az olvasó elé tárni anélkül, hogy belementem volna a véres részletekbe,
szóval, hogy a könyv olvasható maradjon, de persze úgy, hogy egyben mégse
legyen érzéketlen…
A másik típusú rész, amit nehéz
volt megírni az 1990 utáni időszak, mert 1989 és 1991 között összesen közel 140
országban volt rendszerváltás szintű változás, vagy forradalom, vagy háború,
vagy egyéb alapvető politikai átalakulás. Ráadásul a világ népessége is
robbanásszerűen nőtt. Ebből adódóan 1990 után annyi változást kellett egyszerre
végigkövetni, hogy az lényegesen nagyobb feladat lett, mint amilyen a hidegháború
időszaka volt.
Hogyan születik meg egy-egy történeted? Van valami inspiráció, ihlet,
amihez nyúlsz?
A történelmi eseményeket
igyekszem úgy beválogatni a könyvbe, hogy a legnagyobb események, a
legjelentősebb változások mindenképp benne legyenek. Továbbá azokat az
eseményeket igyekszek beválogatni, amiről tudom, hogy egy távoli térség
történetét alapvetően meghatározta. Tudom, hogy sokaknak irrelevánsnak tűnik,
mondjuk az angolai szovjet-amerikai csatározás, de meghatározta a térséget és
az 1970-es években a Szovjetunió és az USA külpolitikáját is nagyban lekötötte.
Ráadásul, ha a későbbiekben Angolának nagyobb jelentősége lesz, akkor jó lesz
az olvasóknak, hogy tudnak róla pár mondatot. Másrész, ha valaki nagy
világutazó, vagy angolai cserediákkal találkozik és beszélgetni szeretne vele,
vagy üzletkötő és afrikai vállalatokkal is foglalkozik, akkor is konkrét haszna
van a fejezetnek. De persze mindig odafigyelek, hogy olyan hosszúságban írjak
ezekről, hogy a nem érdeklődő olvasók ne unják el magukat. Ezért is van az,
hogy egyes országokban lezajlott események csak 3-5 sort kapnak a könyvben.
(Így születnek a történetek a könyvben – a kérdésre válaszként.)
Az inspirációt eleinte volt,
hogy a véletlen adta. Például volt, hogy Szudánról már nagyon akartam hasznos
információkhoz jutni és az akkori kedvenc újságomban pont aznap, amikor ez
megfogalmazódott bennem, több oldalas cikk jelent meg Szudánról. Ilyen, amikor
az érdeklődés keresi a tudást. Ilyen, amikor valakiben van annyi alázat, hogy
kérdéseket tegyen fel, ahelyett, hogy azzal etetné önmagát, hogy ő már mindent
tud.
A magyar oktatási rendszer két
dologra ösztönzi a gyerekeket, az egyik, hogy maradjanak csöndben az óra 44
percében, és amikor felszólítja őket a tanár, akkor az egy percükben valami
óriási bölcsességet mondjanak. Ez két dologtól fosztja meg a gyerekeket: a
csoportmunkától (azt nem lehet csöndben végezni) és attól, hogy megtanuljanak
kérdezni. Ezért is van az, hogy ennyire örülök a jó kérdéseknek, ez kivételes.
Másrészt önmagamon is tudom, hogy csak akkor fejlődtem az élet bármely
területén, amikor volt bennem annyi alázat, hogy kérdéseket tegyek fel. Aztán
előbb-utóbb meg is találtam rá a választ. Aki nem tesz fel kérdéseket, az
választ sem kap soha. A „hülye” szó helyett, használható az is, hogy „nem tesz
fel kérdéseket”, ezért nincs szerencséje a gondolkodásban.
Az egyik legnehezebben
megválaszolt kérdésem, hogy Japán mitől került válságba az 1990-es évek elején
és miért tart a válság máig? Erre a kérdésre több mint fél évet vártam, kerestem
a választ, mire meglett. A második kiadásban ez már benne van. (Szóval az
inspiráció nálam így jön – a saját kérdéseimmel, de most éppen a Te
kérdéseiddel kedves kérdezőm.)
Kik láthatják először a kéziratod? Kik olvassák elsőként, kinek a szava
számít, akik beleszólhatnak a szöveg, történet alakulásába?
Mivel személyes felelősség
nagyon magas a történelmi tényirodalom kategóriájában, így a kéziratot csak
100%-osan kész szakaszban mutatom meg, ami azt jelenti, hogy csak akkor
olvashatják el, amikor már megvolt a részemről minden. Utána jön a külső
vélemény. Ez természetesen azt jelenti, hogy ilyenkor újra átnézem az egészet,
de a tartalom az én személyes felelősségem, ha úgy alakul, akkor a büntetőjogi
felelősségem is. Ezt nem is akarom megosztani a szerkesztőmmel vagy bárki
mással. Emiatt tartalmilag csak akkor nyúlok bele a kedvükért, ha tudják
bizonyítani az adott forrás helytelenségét és az ebből adódó tartalmat
helytelennek találjuk. De ilyenre nem került sor egyszer sem. Nyilván a
helyesírási hibákat, megfogalmazási hibákat közösen javítgatjuk. A lektor
ilyenkor az egyetlen, akinek adok érdemi beleszólást a tartalomba. A lektorom
egy ghánai egyetemi tanár, aki Magyarországon végezte a doktori tanulmányait
(és ezzel lett ő otthon egyetemi tanár). Angol nyelvre lefordítottam a könyvet,
ő pedig átnézte az angol verziót. Igazából, amit kért, hogy lényegesen több
forrást tegyek bele és több helyen jobban fejtsem ki az eseményeket (egyébként
akkoriban még csak 860 forrás volt benne, most 1400, szóval tettem hozzá).
Továbbá, hogy puhítsak a stíluson, helyenként legyen kevésbé ostorozó, ezt is
megtettem.
Mint olvasmányt, mindig a
barátnőmön tesztelem. Az első kiadásnál olyan barátnőm volt, aki nem tudta,
hogy ki az a Kádár János vagy Nagy Imre, én pedig pont olyannal akartam
leteszteltetni a könyvem érthetőségét, akinek halvány, lila gőze sincs a
történelemről. Ez azért kellett, mert olyanoknak is íródott a könyv, akiknek
akkori barátnőmhöz hasonló széleskörű történelmi ismeretei vannak. Persze a
szakmai közeg számára is jó egyben átlátni ezt a korszakot, vagyis három
korszakot: a hidegháborút (1945-1989), az USA egyeduralmának húsz évét
(1989-2009) és a sokpólusú világot (2009-től máig).
A családod miként fogadta a hírt, hogy könyvet írsz, sőt meg is jelent?
Büszke volt a csapat. Mivel
mindenki nagy menedzselő, úgyhogy rá is álltak a könyvem reklámozására.
Kérdezték, hogy megvegyék-e a könyvet, de mondtam, hogy ne. Piaci alapon
akartam látni, hogy tényleges olvasók kezében mit jelent, mennyi fogy, milyen
következményekkel jár…
Egy-egy könyvbemutatómra is
eljöttek. Egyértelműen a könyvírásban voltak eddig a legtámogatóbbak, bármit is
tettem. Ez jó irány, de a könyvtárat azért nem én akarom feltölteni.
Mit üzensz az olvasóidnak, mi várható még tőled az idén?
Ha a cikk még decemberben jelenik meg, akkor karácsonyi mézeskalácsevés várható tőlem ebben az évben. Továbbá két ünnep közötti maradékevés. Utána pedig a már sok éve szokásos elő szilveszteri salsa buli, szilveszteri salsa buli és szilveszter után pár nappal csütörtökön megtartom 2023-as évben az első csoportos salsa órámat. Mert mellékállásban salsa tanár vagyok. Mellék-mellék állásban író.
Írói szempontból, ami várható, hogy ha az olvasóim felfedezik a könyvben az ajándék-potenciált és/vagy rájönnek a nemzetközi piacon működő hazai cégek, hogy jó ötlet ilyen könyvet vásárolni az üzletkötőiknek, mert csak kellene valamit tudniuk a világról, ilyen esetekben elfogy a második kiadás. Ez, helyet csinál a piacon a harmadik kiadásnak. A harmadik kiadás újabb 15 oldallal bővül és benne lesz a 2022-es orosz ukrán háború is. Plusz egy történelmi regényt is tervezek, mert találtam a második világháborúban egy olyan humán aspektust, amit még nem dolgoztak fel, főleg nem magyar nyelven…
A könyvet itt lehet beszerezeni: